« I'm not being altogether serious when I say that I am reinventing the English language. | Main | Half of them were staring at the small display of a so-called 'smart phone'. »

June 19, 2014

Google Translate is not smart enough.

平仮名だけで日本語を表記することは可能ですが、漢字も使わないと日本語は読みにくいものになってしまいます。日本語の文章では、漢字が重要な役割を果たしています。漢字と仮名(かな、カナ)を組み合わせた表記方法を廃止することは合理的ではありません。

"It is possible will be referred to the Japanese hiragana only, but the Japanese will become as hard to read you do not use kanji. In Japanese, Chinese characters plays an important role. Decided to abolish the notation that combines (kana, kana) kana and kanji is not practical."
(Google Translate)

Google Translate is not smart enough. I will rewrite the above translation by Google Translate.

It is possible to write Japanese with only hiragana, but Japanese sentences without kanji are hard to read. In Japanese, Chinese characters play an important role. Abolishing the notation system that combines kana and kanji is neither practical nor inventive.

Refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Hiragana

|

« I'm not being altogether serious when I say that I am reinventing the English language. | Main | Half of them were staring at the small display of a so-called 'smart phone'. »

Language」カテゴリの記事