Language

April 21, 2023

ChatGPTとDeepL

Screenshot-20230325-at-114031

昨日私が書いたブログの記事の英訳を英語が母語である人に検討してもらった。どうやらChatGPTの方がDeepLよりも私が日本語で書いた文章の正確な翻訳をしているようであった。

この文章も翻訳させてみた。

ChatGPTの翻訳
I had a native English speaker review the English translation of the blog post I wrote yesterday. It seems that ChatGPT provides more accurate translations of the Japanese text I wrote than DeepL.

DeepLの翻訳
Yesterday I asked someone whose native language is English to review the English translation of a blog post I wrote. It appears that ChatGPT was a more accurate translation of the text I wrote in Japanese than DeepL.

------------------------

「昨日私が書いたブログの記事の英訳を」の部分を、DeepLは誤解したようだ。「私が昨日書いたブログの記事の英訳を」とすれば、よかったのかもしれない。ChatGPTの方は、私が書こうと思った内容を正確に理解してくれたようだ。

|

April 20, 2023

ブログは母語で書こうと思う。

何となくこのブログを私は私の母語ではない英語で書いていた。そうすることに意義があるような気がしていた。しかし、これからは日本語で書いてみようかと思う。

最近の経験で、DeepLを使えば、日本語から英語へ、英語から日本語へのかなり正確な翻訳ができることがわかった。最近はブラウザーに翻訳の機能が付いていることもある。そういうことから、「読者」のために自分が英作文をする必要はないのではと思い始めた。得意のはずの母語で表現するのがよいと考えた。

Continue reading "ブログは母語で書こうと思う。"

|

April 12, 2023

「稼げる街」で「老人」は何をするか。

新市長が掲げた目標である「稼げる街」は主語が不明である。

「老人」が重視する政策と相反することを無意識に感じ取って彼らが拒否反応を示したのではないかという仮説を思いついた。


Screenshot-20230424-at-142048

|

October 17, 2020

カルロ・ロヴェリの『すごい物理学入門』(河出文庫)

カルロ・ロヴェリの『すごい物理学入門』(河出文庫)の英語版をamazonでダウンロードした。Kindleで読むために。日本語訳で「脳の内部にある無数のニューロンのあいだで瞬時におこなわれる盛んな相互作用」、「意思を決定しているのがニューロンの相互作用であるという意味において、自由といえる」などの表現が英語ではどうなっているのかを確かめたいと思っている。ニューロンは神経細胞のこと。

 

|

October 15, 2020

カルロ・ロヴェリとスピノザ

 カルロ・ロヴェリ『すごい物理学入門』(河出文庫)を読み終わった。スピノザのことが2、3回出てきた。例えば、「私という存在は、スピノザが定義した通り、私の身体であると同時に、私の脳の中や心の中で起こっているすべて」(133-134頁)であるというような記述がある。量子とか素粒子とかのことはほとんど理解できないが、スピノザが人間の身体の中で起こっていることを記述している時の表現と類似しているという印象があった。

 

|

December 03, 2018

新しいブログ

何を書くことになるのかはわからない。

Twitterというものがあるが、ブログの方が適している内容があるであろう。

何のために書くのか。これははっきりしない。日本語で文章を書いてみること自体に意味を見いだすつもりかもしれない。あるいは、自分で考えたり調べたりして、他の人に伝えたいと思うことが出てくるかもしれない。

職場を定年退職してもう少しで5年になる。自由な時間が十分にあるのだが、どんなことをやってきたのだろうか。英語の小説を読んだりということは、フルタイムの仕事に就いていた頃にはあまりできなかったが、今は好きなだけ時間を費やすことができる。これはすばらしことだと思っている。最近はドイツ語の勉強も再開している。続けていけば、ドイツ語の本なども自由に読むことができるようになるであろう。しかし、私の母語は日本語なので、外国語で「発信」する必要がある場合もあるかもしれないが、自分の考えていることを正確に明確に表現することが可能なのは日本語を使った場合であろう。このブログは、そういう意味で、日本語で書いていこうと思う。

すでに「老人」なのであろうが、老人ぶるつもりにはなれない。だから、このブログを「ぼけ防止」のために書いていこうと思うとは言う気にはなれない。しかし、「ぼけ防止」であるという口実で書いていくということは意味があるかもしれない。

Continue reading "新しいブログ"

|

February 03, 2017

Two characters for the word "station"

I recently realized that 站 in Chinese means station(火车站). The character is made up of two parts: standing(立) and occupying(占); I don't know how the character is pronounced. (Does Zhàn show its pronunciation?)
One the other hand, 駅(えき) is used for the English word in Japanese, and the left part of this kanji means a horse(馬). I suppose that before steam locomotives(蒸気機関車) were invented, you could see horses at 駅, which can refer to a town along highways(街道, 幹線道路) as well as a railway(鉄道) station.

|

December 07, 2016

Who would want to learn his speech by heart?

I happened to visit a bookshop in a huge mall yesterday. On a shelf, among other books for learners of the English language, I glimpsed a book about Donald Trump's speeches during the election campaign. If I am not mistaken, the title was "The Speeches of Donald Trump". I wonder who needs to purchase a book of this sort to study the English language. He is addicted to name-calling and almost all his speeches are outrageous. I don't think his English is appropriate if you want to learn polite English. Also, his sentences are sometimes vague and grammatically irregular.

Do you ever think of memorizing these sentences?
"I don't believe in human-induced global warming.
Vaccinations cause children to get autism.
If we use chlorofluorocarbon gases in a closed room, it does't affect the ozone layer."
The above excerpt is from "Fears spread over Trump's anti-science remarks"(The Japan News by The Yomiuri Shinbun)

|

July 14, 2016

Boris Johnson as Foreign Secretary

“We do not need to fear the Chinese,” he[Boris Johnson] said. “China will not dominate the globe. We do not need to teach babies Mandarin.” “Compared with the old British Empire, and the new American imperium, Chinese cultural influence is virtually nil, and unlikely to increase.”-- The Independent

Boris Johnson’s appointment as Foreign Secretary is reportedly raising some eyebrows. Is Boris Johnson qualified to be Foreign Secretary? Is he qualified to be a prophet who are expected to give Brexit supporters some hope of reconstruction of the crushed empire?

Do you agree with his opinion about foreign language education in the UK?

P.S.
Don't get near to reckless Boris Johnson. He also looks very heavy. I wonder how many innocent cows no less than the same size of him are slaughtered for food every day in his backyard.

Boris Johnson knocks over 10-year-old during rugby game in Japan
The Guardian

|

July 12, 2016

What motivates you to learn the language?

I am interested in Chinese characters and the grammatical order of them in a sentence, but I feel that pronunciations are very difficult. I think that the German language is easier to learn because its pronunciation is not so complicated.

What motivates you to learn the language? I am interested in Chinese classics, but not in political documents and what you might call business Chinese. I prefer Karl Marx to Mao Zedong. If Geoge Orwell and W. Somerset Maugham had been Chinese, I would have studied their language. Perhaps, I would read Chinese classics by means of kanbun kundoku("漢文訓読" in kanji), which is character-by-character translation in a specific style of Japanese.

--------
The following is an example of kanbun kundoku. We read the original text by changing the order of the Chinese characters and adding kana letters.

楚人有鬻盾與矛者(『韓非子』「難編(一))
---> 楚人盾矛與鬻者有(楚人に盾と矛とを鬻ぐ者有り)

楚人(そひと)に楯(たて)と矛(ほこ)とを鬻(ひさ)ぐ者有り。

|